Villasalto - Panorama from the Santa Barbara Cave
Villasalto - Panorama from the Santa Barbara Cave.
Ippovia è un itinerario percorribile a cavallo, raramente asfaltato, che attraversa riserve naturali, boschi, colline e vallate, talvolta costeggiando corsi d'acqua e spiagge, attraversando evidenze storiche-culturali o borghi. L'ippovia consente la pratica dell'equiturismo ma può anche essere percorsa a piedi. Lungo il percorso si prevedono tappe, distanti non più di 20 km, dove cavaliere e cavallo possano trovare assistenza, ristoro ed eventuale pernottamento...
Villasalto - Panorama from the Santa Barbara Cave.
Villasalto, panorama dalla grotta di Santa Barbara
Punto di arrivo del sentiero Su Suergiu - Punta Pardu, salendo si raggiunge il punto trigonometrico di Monte Pardu (543 m s.l.m.) dal quale si può godere di una splendida vista dal paese di Villasalto fino alla valle del Flumendosa.
Il sentiero parte dal Cimitero di Villasalto, presso l’ingresso del paese. Il sentiero sale verso gli orti periurbani di Su Pardu, delimitati da vecchi muretti a secco, oggi utilizzati prevalentemente come recinti per bestiame. Lungo il percorso si trovano abbeveratoi per le greggi.
Il paese di Villasalto, inerpicato a 500 metri d’altezza su un altopiano che alterna forme sinuose a pendii scoscesi e profondi dirupi, è un centro di mille abitanti del Gerrei, che ha vissuto l’epopea mineraria grazie alla miniera di su Suergiu: nella sua fonderia si produceva il 90 per cento dell’antimonio di tutta Italia, usato per esigenze belliche. L’attività di estrazione e lavorazione durò un secolo (1880-1987) – anche nelle miniere minori di sa Lilla e Parredis - e crollò nel Dopoguerra. Oggi fabbricati ottocenteschi, borgo minerario e palazzina della direzione di inizio XX secolo, che ospita un museo archeologico-minerario, sono ‘pezzi’ pregiati del parco geominerario della Sardegna.
Il sentiero parte in prossimità delle cavità di Sa Grutta e’ Scusi, un ambiente doliniforme di origine carsica in cui si apre un cammino all’interno del pianoro di Su Pardu con sviluppo planimetrico di circa un centinaio di metri.
The trail finds its end point in the direction of the Caboni spring. Water supply until the early 1980s was entrusted to children who, with the help of animals, went down and up this trail loaded with water. The daily water supply was an important moment in the social life of the community and contributed to the socialization of the children of the village.
Il Sentiero trova il suo punto di arrivo in direzione della sorgente Caboni. L’approvvigionamento dell’acqua sino ai primi anni ’80 era affidata ai bambini che, con l’aiuto degli animali, scendevano e risalivano lungo questo sentiero carichi d’acqua. L’approvvigionamento quotidiano dell’acqua costituiva un momento importante della vita sociale della comunità e contribuiva alla socializzazione dei bambini del paese.
From the Cave of Santa Barbara, head downward and turn right towards Margaida which is the spring that fed the first municipal waterworks.
Along this long stretch, you will cross areas covered by natural plant canopy, geologic formations, caves, ravines and cliffs. There is a panoramic rest area with drinking water and the ruins of the old pumping station.
Dalla grotta di Santa Barbara si scende, voltando a destra, verso Margaida la sorgente di adduzione del primo acquedotto comunale.
Lungo questo tratto si attraversano superfici coperte da vegetazione naturale ed emergenze geologiche, cavità, dirupi e pareti rocciose. È presente un punto di sosta panoramico con acqua potabile in cui sono ancora visibili i ruderi dell’antica stazione di pompaggio.